The commonest collocation for άσπονδος is φίλος,  with εχθρός second, and synonyms like αντίπαλος, and Βρετανός and Σκωτσέζος (!) also occurring.  Notice the choice of opposite terms does not affect the meaning.  Some examples from the ILSP corpus:

ικοί οπαδοί της νέας θρησκείας γίνονται άσπονδοι εχθροί του αρχαίου ελληνικού πνεύματος.
 φίλοι επί πολλά χρόνια ώσπου να γίνουν άσπονδοι εχθροί.
ντέρης, αλλά όχι και να βγάλουν όλοι οι άσπονδοι φίλοι του τα απωθημένα τους πάνω του, ε;
μασμένες συνταγές, που, όπως εκτιμούν « άσπονδοι φίλοι » του, δεν συγκινούν τον κόσμο (φιλελεύθερο
λάδα - του το αναγνωρίζουν ακόμη και οι άσπονδοι φίλοι του - προκειμένου να κινήσει κάπως τις νεκρ
ματικό κόσμο ως "αιρετικός" όπως λέγουν άσπονδοι φίλοι του, αντιλαμβάνεται την πολιτική "κινητικότ
στην κατηφόρα τη μεγάλη", τραγουδούν οι άσπονδοι φίλοι του Θ. Παγκάλου.
θηναϊκός με τόσο μεγάλη διαφορά από τον άσπονδο αντίπαλό του, ποτέ δεν έληξε ένας τελικός με τέτοι
τη φωτιά, φλερτάροντας με τους έως χθες άσπονδους εχθρούς της ισλαμιστές, η χούντα δεν έπρεπε πάλι
 ενημερωτή, θέλει δύο γειτνικούς λαούς, άσπονδους εχθρούς, να εξαντλούνται σε πατριωτικές κορώνες
.ά.) για να έχουμε κοινή γλώσσα με τους άσπονδους και αεί αγνώμονες Βρετανούς φίλους μας...]
έμπτο γκολ (χάρισμα θα γινόταν στους... άσπονδους Σκωτσέζους), αυτό ήταν.

In English, there is no corresponding expression: implacable cooccurs with enemy, but not with friend (no examples in the Bank of English).  It is inevitable therefore that something will get lost in translation here.

back